Google

erziehungsgeld nebenverdienst



Doppelte Verneinung

From Sterwiki

Die doppelte Verneinung ist eine rhetorische Figur, die in vielen Sprachen eine Bekraftigung der Verneinung darstellt. In der deutschen Sprache (auch in der Umgangssprache) ist sie (ausser in Dialekten) praktisch verschwunden. In anderen Sprachen stellt sie gegebenenfalls die normale grammatische Form der Verneinung dar oder eine normale Moglichkeit der Verneinung. Durch Einfluss der Logik (siehe auch: Negation) bedeutet heute doppelte Verneinung oft Bejahung.

Table of contents
1 Doppelte Verneinung in Hochdeutsch als Verneinung
2 Doppelte Verneinung bei Fragen
3 Doppelte Verneinung in Dialekten
4 Doppelte Verneinung in Fremdsprachen

4.1 Englisch
4.2 Spanisch
4.3 Franzosisch
4.4 Russisch
4.5 Serbisch
4.6 Slowenisch

5 Bejahung
6 Verwirrung
7 Doppelte Bejahung
8 Anwendungsbeispiele (Zitate)

Doppelte Verneinung in Hochdeutsch als Verneinung

Heute sind Formen wie:

  • Das macht kein Mensch nicht.
  • Ich kenne niemand nicht.

in Hochdeutsch veraltet und werden nicht mehr verwendet, ausser zur besonderen Charakterisierung eines Sprechers in wortlicher Rede.


Doppelte Verneinung bei Fragen

Es gibt eine Regel: Fragen sollte man moglichst positiv formulieren. Antworten auf negativ formulierte Fragen sind oft mehrdeutig oder schlecht zu verstehen.

  • Kommst du mit?

ist eine klare Frage.

  • Kommst du nicht mit?

ist nicht das Gegenteil dieser Frage,sondern hat zusatzliche Konnotationen, wie zum Beispiel eine vorherhehende Vermutung oder Unterstellung, der Partner wurde ja sowieso nicht mitkommen. Die Antwort mit 'ja' oder 'nein' ist auch nicht ohne weiteres moglich, da sie missverstanden werden kann. 'Nein!', wurde von der Logik her bedeuten: 'Ich komme mit.' In der Umgangssprache heisst das aber: 'Ich komme nicht mit.' 'Ja, ich komme nicht mit!' ware die logisch richtige Antwort, die man geben musste, doch sie ist nicht ublich. Die ubliche Antwort lautet: 'Nein, ich komme nicht mit!' Die bejahende Antwort heisst dagegen: 'Doch, ich komme mit.'

Doppelte Verneinung in Dialekten

In oberdeutschen Dialekten ist die doppelte Verneinung teilweise Standard.

  • Des macht kaa Mensch net.

Im Plattdeutschen wird die doppelte Verneinung angewendet, wenn etwas Positives zum Ausdruck kommt.

  • Un daarum kann daar keen Minsch nich in versupen.
  • Dat will ick for keen="http://focus.msn.de/PF1D/pf1d.htm?ressort=20" rel="nofollow">MSN |="http://focus.msn.de/PF1D/pf1d.htm?ressort=20" rel="nofollow">MSN |="http://focus.msn.de/PF1D/pf1d.htm?ressort=20" rel="nofollow">MSN | FOCUS Online | Geld | Top-Themen und News| Geld | Top-Themen und News| Geld | Top-Themen und Newsnich.

Doppelte Verneinung in Fremdsprachen

Englisch

In der englischen Sprache ist es ahnlich wie in der deutschen.

I haven't seen nothing

konnte heissen:

Ich habe nicht nichts gesehen,

aber auch (logisch)

Ich habe etwas gesehen.

Deshalb sagt man:

I haven't seen anything.

In der Umgangssprache und in Liedern ist die doppelte Verneinung haufig vorhanden. Beispiel:

I don’t feel Nothin’

heisst: :Ich fuhle nichts.

Spanisch

In Spanisch ist die doppelte Verneinung vorhanden:

No he visto nada

wortlich:

Nicht-ich-habe gesehen nichts.

Bedeutung:

Ich habe nichts gesehen.

Franzosisch

Auch im Franzosischen ist die doppelte Verneinung scheinbar allgegenwartig:

Je ne vais nulle part.

wortlich:

Ich gehe nicht nirgendwo hin.

Bedeutung:

Ich gehe nirgendwo hin.

Dies liegt an der besonderen Struktur der Grammatik, bei der die gewohnliche Verneinung bereits aus zwei Schlusselwortern (ne ... pas) besteht. Es gibt aber auch Konstruktionen von verwirrender Schonheit:

Je ne veux pas que tu ne viennes.

wortlich:

Ich will nicht, dass du nicht kommest

Bedeutung:

Ich will nicht, dass du kommst

Russisch

Auch in Russisch ist die doppelte Verneinung vorhanden.

Я никуда не иду
(Ja nikuda ne idu)

wortlich:

ich nirgendwohin nicht gehe.

Bedeutung:

Ich gehe nirgendwohin.

Serbisch

In Serbisch erfordert die grammatisch korrekte Form die doppelte Verneinung.


Slowenisch

In Slowenisch ist die doppelte Verneinung, wie in vielen anderen slawischen Sprache eine korrekte Form, kann aber manchmal zu Mehrdeutigkeiten fuhren, ob das Positive oder das Negative gemeint sei.

  • Ich kenne niemanden.

heisst slowenisch:

  • Ne poznam nikogar.

Bejahung

Durch den Einfluss der Logik wird in der hochdeutschen Sprache heute doppelte Verneinung in logischer Form aufgefasst, oft in mehrwertiger Logik:

  • Ich bin nicht unglucklich. heisst: Unglucklich bin ich nicht, aber auch nicht glucklich.
  • Ich komme bestimmt nicht unpunktlich. heisst: Ich komme punktlich.

Dieser Effekt wird auch durch das Stilmittel Litotes beschrieben.

Verwirrung

Manchmal wird die doppelte Verneinung auch zur Verwirrung und wegen des komischen Effektes verwendet:

  • Das ist nicht undumm.

Dieser Effekt wird auch durch das Stilmittel Litotes beschrieben.

Doppelte Bejahung

Zum Vergleich: Wahrend doppelte Verneinung eine Verstarkung der Verneinung bedeutet, ist doppelte Bejahung oft eine Abschwachung der Bejahung. Wenn man auf eine Frage 'Machst du mal bitte die Betten?' antwortet: 'Ja, ja ...' ist es viel weniger sicher, ob sie gemacht werden, als bei einem einfachen 'Ja.'


Anwendungsbeispiele (Zitate)

Die Welt.de: (http://www.welt.de/extra/service/14445.html?subj=SPD-Fraktion+sagt+Ja+zu+Hartz+IV&pub=2004-08-19+00%3A00%3A00&zeitung=welt) (Donnerstag, 19. August 2004 Berlin, SPD-Fraktion sagt Ja zu Hartz IV) 'Aus Sicht der SPD-Fraktion muss vermieden werden, dass offentlich geforderte Beschaftigung keine Jobs im ersten Arbeitsmarkt verdrangen soll.' - Das bedeutet ohne doppelte Verneinung: 'Aus Sicht der SPD-Fraktion soll erreicht werden, dass offentlich geforderte Beschaftigung keine Jobs im ersten Arbeitsmarkt verdrangen.'


Siehe auch: Negation Kategorie:Sprache en:Double negative

Auf diesen Moment gibt es keinen Nachrichten mit beziehung zu geld

Ubersich für Google betrifft geld:

ARD-Ratgeber: Geld   Score: 19.29 in 14 hits
Der ARD-Ratgeber Geld bemüht sich darum, Sie möglichst aktuell über die neuesten Entwicklungen zum Thema Geldanlage zu informieren.

Geld verdienen Internet   Score: 17.50 in 4 hits
- [ Translate this page ] Geld verdienen im Internet mit Homepage oder Website - Geld sparen, verdienen Geldverdienen. Herzlich Willkommen! Geld verdienen im Internet.

Arbeit Geld Zeit Zukunft   Score: 13.56 in 9 hits
- [ Translate this page ] Arbeit Geld Zeit Zukunft [ Home ] [ Work Money Time Future ].

geld-+bankmuseum   Score: 12.00 in 1 hits
Stichting Het Geld -+Bankmuseum. De stichting is het resultaat van de afdeling Numismatiek van De Nederlandsche Bank (Amsterdam).

MeinGeld Online   Score: 13.00 in 3 hits
- [ Translate this page ] Das Wirtschaftsmagazin bietet Auszüge aus dem aktuellen Heft sowie Links und Bezugshinweise.

MSN | FOCUS Online | Geld | Top-Themen und News   Score: 17.00 in 1 hits
- [ Translate this page ] l Homepage, l, Geld · Top-Themen und News. Miet-Special Dem Vermieter Paroli bieten, Tagesgeld Kostenloser Vergleich,

Nibud - Jeugd en geld   Score: 16.89 in 9 hits
Het NIBUD doet onderzoek naar en geeft informatie over de inkomsten en uitgaven van huishoudens.

heise online - Intershop braucht erneut Geld   Score: 14.67 in 3 hits
- [ Translate this page ] Der angeschlagene Software-Anbieter Intershop will sich erneut Geld am Kapitalmarkt besorgen. Intershop braucht erneut Geld . Der

MSN.NL Geldzaken   Score: 13.50 in 2 hits
Haal meer uit je geld op MSN Geld & Ondernemen: de beste tips & testen voor jouw financiën. Met advies van experts over je beleggingen

ARD-Ratgeber: Geld   Score: 11.00 in 1 hits
- [ Translate this page ] Der ARD-Ratgeber Geld bemüht sich darum, Sie möglichst aktuell über die neuesten Entwicklungen zum Thema Geldanlage zu informieren.

erziehungsgeld nebenverdienst:

Over erziehungsgeld nebenverdienst


Home | Index